|
Post by Cuddly Dearly on May 15, 2009 16:27:28 GMT -5
Today I received the original DVD "101 Dalmatians" live action movie, Italian edition. And the title of the DVD is "La carica dei 101". I played it in Italian and I found the scene when Cruella looks at Anita's drawing and questions her about her dog. And Anita clearly says "e un dalmata". Logically, the same as in Spanish, in Italian "dalmatian" is said "dalmata". So why the title isn't "101 dalmate" or something like that? And what does really mean "La carica dei 101"? I'm sure that "La carica dei" doesn't mean "Dalmatian(s)". When I searched for the word "carica" in the dictionary, it said it meant "office". It doesn't make any sense. If here exists somebody from Italia (or somebody who is good at Italian language) I would like him to solve this mystery. You can see the DVD here:
|
|
|
Post by sip on May 16, 2009 20:48:28 GMT -5
actually is all about grammar.. XP... translated it means "the 101 cartoon" all the italian tittle translated means "the cartoon of the 101: the magic is now real".. spanish, english and italian (and somehow french) have its coincidences.. is easy for someone who knows spanish to learn italian.. and is easy for someone who nows english to learn french... .. don´t know why.. YAY FRENCH!!
|
|
|
Post by Cuddly Dearly on May 18, 2009 10:59:42 GMT -5
Thanks for making it clear, Sip though, this italian title doesn't make a sense. The cartoon of the 101.... though I heard some more weird translations, like "La noche de las narices frias" (The night of cold noses) in Latin America, and some other translation (I don't know from which country now, it says "Between dog and dog". ;D
|
|