|
Post by Cuddly Dearly on Jan 18, 2009 14:25:03 GMT -5
When they translate a movie, some countries translate the names of characters too. So, for example, in Italian is Cruella de Vil called Crudelia de Mon. So, which translations of Dalmatians characters do you know?
Here is my list of various Cruella's name versions:
Arabic: كوريلا الشريرة (Rowaila Morrill) Croatian: Zlica od Opaka Czech: Kruella DeVil English: Cruella de Vil French: Cruella d'Enfer Hebrew: קרואלה דה-ויל (Qrwahl Dh Dash Wil) Icelandic: Grimmhildur Grámann Italian: Crudelia de Mon Polish: Cruella de Mon Portuguese: Cruella Cruel Russian: Стервела де Виль (Stervela de Vil')
|
|
|
Post by Belchic on Jan 19, 2009 16:50:13 GMT -5
Most of them are the same in all countries.
|
|
|
Post by dollycartoon on Jan 21, 2009 5:08:45 GMT -5
lol I like 'Cruella Cruel'
(hey, this is my 50th post, epic!)
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jan 21, 2009 7:08:05 GMT -5
hmm, yeah-sounds cool and funnyxD ;D Well I just had known that Cruella's called Cruella de Mon and in German she's called Cruella de Vil too
|
|
|
Post by Kit on Jan 22, 2009 13:00:57 GMT -5
She is called Cruella de Vil here as well.
But of course... only a few selected people know where "here" is =)
|
|
|
Post by Cuddly Dearly on Feb 24, 2009 11:12:41 GMT -5
more about Cruella de Vil: LATVIAN: Kruella de Vila UKRAINIAN: Merzella de Vil' SLOVENIAN: Kruella Devil GREEK: Κρουέλα Ντε Βιλ (Kroyela Nte Bil) HUNGARIAN: Szörnyella de frász some other characters: THUNDERBOLT: Italian: Fulmine Croatian: Grom JASPER: Spanish: Gaspar Italian: Gaspare HORACE: Italian: Orazio Spanish: Horacio Croatian: Horacije ROGER: Italian: Rudy PERDITA: Icelandic: Perla I'll study above mentioned names better and add more names in this post
|
|
|
Post by dollycartoon on Feb 24, 2009 14:04:28 GMT -5
haha, cool
|
|
|
Post by Drake on Mar 1, 2009 3:40:48 GMT -5
I'm curious on how you found out about those translations, I mean, do you use a website or something like that?
"Rudy" defiently sounds like something Cruella would call Roger.
|
|
|
Post by miza on Mar 1, 2009 8:09:20 GMT -5
Hmh, I could tell what few names are in finnish :3
Lucky = Laikku Cadpig = Kaipi Rolly = Rollo Spot = Kot Perdita = Perdita Pongo = Pongo Cruella De vil = Cruella Devil Patch = Kikero Two-Tone = Tutteli Jasper = Jasper Horace = Jesper Roger = Roger Anita = Anita Thunderbolt = Salama Lil Lighting = Jopi
It's kinda funny that Laikku means spot and Salama means lighning ;P
|
|
|
Post by Cuddly Dearly on Mar 4, 2009 16:52:26 GMT -5
OMG, this with Thunderbolt is fuc*kin funny ;D ;D ;D ;D because in Croatian "salama" means "salami" ;D ;D ;D ;D ;D poor Thunderbolt
|
|
|
Post by Nemo on Mar 4, 2009 17:09:21 GMT -5
OMG, this with Thunderbolt is fuc*kin funny ;D ;D ;D ;D because in Croatian "salama" means "salami" ;D ;D ;D ;D ;D poor Thunderbolt Are you SERIOUS? That is so funny! *rofl time* I wonder now if he's MADE of Salami >3
|
|
|
Post by Cuddly Dearly on Mar 4, 2009 17:15:13 GMT -5
sorry how do you mean it? how can a dog be made out of salami? ;D
BTW yes, that's true.... Salama in Croatian means "salami" with the same spelling, but probably different accent
|
|
|
Post by Nemo on Mar 4, 2009 17:16:48 GMT -5
They can be if they're from SALAMI LAND ;;; *shot* The poor guy, he must be ashamed of himself.
|
|
|
Post by Cuddly Dearly on Mar 4, 2009 17:22:54 GMT -5
He surely doesn't know it ;D ;D ;D ;D ;D
BTW I think that the Croatians made the most idiotic version of "Cruella de Vil". "Zlica od Opaka" would actually mean "Evil woman of dangerous" ;D ;D ;D ;D ;D
|
|
|
Post by biruka on Mar 30, 2009 11:05:59 GMT -5
I watch Saturday live action movie with finnish subtiles and here is some names:
Two-Tone: Puolikuu (means half moon. Two-Tone must be first pup with two finnish names.) Fidget: Rapsu (probalaly means Scrathy) Whizzer: Pisuli (most annoying finnish name for any character. Means same as english) Jewel: Helmari (slang word for helminauha, meaning necklace)
I put some other finnish name as well:
Penny: Pipsa (finnish girl's name) Pepper: Pippuri (same as english) Domino: Domino Little Dipper: Pikku Laku (means little licorice) Oddball: Lumipallo (means snowball) Waddlesworth: Papunen Dipstick: Laktritsi (means licorice) Dottie: Täplä (means spot) Fluffy: Pörri Tibbs: Tapsu Nanny: Hanna (Yes,in finnish versions she has first name. In English her name could be Hannah)
|
|